OSTİM Teknik Üniversitesi’nden Anlık Çeviri Uygulaması: OMTİS

OSTİM Teknik Üniversitesi’nden Yeni Bir Çeviri Uygulaması: OMTİS

OSTİM Teknik Üniversitesi Yazılım Mühendisliği Bölümü’nden bu yıl mezun olan 4 genç mühendis, üniversite bünyesinde gerçekleştirdikleri projeler neticesinde 12 farklı dilde anlık çeviri yapabilen “OMTİS” adlı yenilikçi bir uygulama geliştirdi.

Uygulama QR Kod Aracılığıyla Kullanıma Sunuluyor

Yerli ve milli kaynaklarla geliştirilen OMTİS, yapay zeka destekli doğal dil işleme (NLP) kütüphanesi ile donatılmıştır ve QR kod ile ücretsiz olarak erişim sağlanabilmektedir.

Uygulama, farklı dillerdeki konuşmacı ve dinleyicilerin bir araya geldiği konferans veya toplantılarda, katılımcıların kendi dillerinde iletişim kurabilmesini sağlamak amacıyla tasarlanmıştır. Kullanıcılar, telefon veya tablet bilgisayarları aracılığıyla uygulamaya giriş yaparak, etkinlikteki içerikleri takip edebilmektedir.

Örneğin, bir toplantı sırasında İngilizce sunum yapan bir konuşmacının söyledikleri, OMTİS sayesinde Türkçe, Fransızca veya Korece gibi dillerde anlık olarak yazılı ve sesli bir şekilde çevrilebilmektedir. Toplantı sonrasında ise, uygulama üzerinden metin haline getirilen konuşmalar bilgisayara indirilebilmektedir.

Ayrıca, toplantıya sonradan katılan dinleyiciler de, uygulama üzerinden konuşmacının anlattıklarına en başından itibaren ulaşarak kendi dillerinde dinleme ve okuma imkanı bulmaktadır.

OMTİS, şu anda Türkçe, İngilizce, Fransızca, Çince, Korece, İtalyanca, İspanyolca, Arapça, Rusça, Portekizce, Japonca ve Almanca dilleriyle anlık çeviri yapabilmektedir.

“Herkesin Kendi Dilinde Konuşup Dinleyebilmesi İçin Geliştirildi”

OSTİM Teknik Üniversitesi Rektör Yardımcısı Prof. Dr. Serdar Müldür, 3. nesil bir üniversite olarak öğrencilerin birçok yenilikçi projeyi hayata geçirmelerine destek verdiklerini belirtti.

Müldür, uygulamanın, bir toplantıda herkesin kendi dilinde konuşup dinleyebilme ihtiyacından yola çıkarak geliştirildiğini ifade etti. Farklı dillerde birçok katılımcının bulunduğu etkinliklerde, simultane tercüman sayısının sınırlı olabildiğine dikkat çekti.

Bu bağlamda, Müldür şunları kaydetti: “Öğrencilerimiz, bu ihtiyaçtan yola çıkarak OMTİS uygulamasını geliştirdiler. Uygulamanın diğerlerinden ayrılan özelliği, aynı anda 12 farklı dilde çeviri yapabilmesidir. Dinleyiciler, konferans sırasında uygulama sayesinde konuşmacının söylediklerini kendi dillerinde yazılı metin olarak görebiliyor, ayrıca bu metni sesli olarak dinleyebiliyorlar.”

“Yurt Dışı Ağırlıklı Toplantı Yapan Kurumlardan Talep Geliyor”

Uygulamayı geliştiren yazılım mühendislerinden Bahadır Arslan, 1 yıl içerisinde hazırlayıp kullanıma sundukları OMTİS’e, yurt dışı ağırlıklı konferans veya toplantı düzenleyen kurumların yoğun ilgi gösterdiğini dile getirdi.

Arslan, “Konferansın yapıldığı mekana QR kod yerleştiriyoruz. Dinleyiciler bu kodu telefon veya tabletlerinden okutarak kendi dillerini seçip konferansı takip edebiliyor. Ayrıca, etkinliğe geç katılan bir dinleyici, okuttuğu QR kod sayesinde konuşmayı en başından dinleme imkanına sahip oluyor.” dedi.

Uygulamayı geliştirme aşamasında olduklarını belirten Arslan, kurumsallaşma hedefi güttüklerini ifade etti. Ayrıca, uygulamanın çevrim içi mağazalarda mobil cihazlarla entegrasyonunu sağlamayı amaçladıklarını vurguladı. “Dünyada en çok kullanılan diğer dilleri de ekleyerek, ilk aşamada uygulamadaki dil sayısını 30’a kadar çıkarmayı düşünüyoruz.” şeklinde konuştu.

Arslan, uygulamanın farklı ülkelere yapılan seyahatlerde karşılıklı sohbetlerde de kullanılabilir hale getirileceğini sözlerine ekledi.